EIK 2013 eredmények
1. Derek Walcott: The Fist
2. Darcy Cummings: Alice at Seventeen: Like a Blind Child
3. H. D.: Song
Német nyelvű versek
4. Johann Wolfgang Goethe: Die Frösche
5. Clemens Brentano: Lureley
6. Christian Morgenstern: Das Knie
Vissza az eredeti versekhez >>
1. helyezett:
Gajdácsi Anna
2. helyezett:
Sulyok Emma
3. helyezett:
Szabó Erzsébet
Különdíj:
Bánfi Ágnes
Brimo Widad
Csertő Dzsenifer
Mészáros Lili
Mogyorós Bálint
Molnár Villő
Derek Walcott: The Fist
Fordította: Gajdácsi Anna
Szívem körül egy kéz ökölbe szorul
kissé lazul, zihálok,
verőfény; de újra
szorongat. Szerelemtől szenvedni
mikor nem szerettem? Ám mindez
rögeszmévé fajult. Szorít
mint egy eszement, megmarkolja
az ésszerűtlenség párkányát, mielőtt
üvöltve a mélybe veti magát.
Tarts ki, szívem. Így legalább élsz.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Darcy Cummings: Alice at Seventeen: Like a Blind Child
1. helyezett:
Sulyok Emma
2. helyezett:
Gajdácsi Anna
3. helyezett:
Páti Karina
Különdíj:
Borbély Orsolya
Mészáros Lili
Szécsi Krisztián
Vigyikán Villő
Darcy Cummings: Alice at Seventeen: Like a Blind Child
Fordította: Sulyok Emma
Testem tanultam, egy nyári délután,
mint vak gyerek, ki
zárda iskolájának hűvös folyosóit
botladozva először hagyja el
a nagyvilág sűrű, illatos zajáért,
fenyvesek zúgásáért a hirtelen szélben,
mint hatalmas bogárkórus.
Virágok nedűjét tapintottam,
köves ormok gyomjait és dombok
csenevész sűrűjét simogattam.
Boglyák lobbantak lángra, füst
emelkedett, mint átlátszó csillám;
a nehéz, zümmögő levegő rezgette
a megfeszült búzakalászt.
S ahogy a mező magas füvében feküdtem,
apró, sikongó nyulak futkostak a bőröm alatt.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
1. helyezett:
Sulyok Emma
2. helyezett:
Kollár Izabell és Mohai Aletta
3. helyezett:
Nagy-Pál Anita
Különdíj:
Forgács Gertrúd
Gajdácsi Anna
Mészáros Lili
Molnár Ábel
H. D.: Song
Fordította: Sulyok Emma
Arany vagy,
mint félig érett búza,
mely arannyá válik újra.
Fehér vagy,
mint fehér eső,
mely bojtos virágokat áztat
a nagy, fekete ágú
illír almafán.
Méz párlata lehet-e illatos,
mint fényes hajkoronád.
Arcod tisztasága, mint az eső
de a csepp, mi átragyog a fehér lépen
és megcsillantja a fehér viaszt,
úgy hajad, szemöldöködre
árny helyett fényt ragyog.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Johann Wolfgang Goethe: Die Frösche
1. helyezett:
Nédó Vivien
2. helyezett:
Balássy Fanni és Bábszki Mirjam
3. helyezett:
Szakali Benedek
Különdíj:
Barna Ferenc
Bombitz Bálint
Tóth Petra Anna
Johann Wolfgang Goethe: Die Frösche
Fordította: Nédó Vivien
Nagy tó tetejét jégtakaró fedte,
A hideg a varangyot a mélybe kergette,
Fejüket a langyos, híg iszapba dugták,
Egymásnak remegve, biztatóan mondták.
Esküszünk, ha ismét napvilágot látunk,
A fülemülékkel versenyre kiállunk.
Meleg fuvallat jött s a jég felolvadt,
Az ébredő békahad újból dalolhat,
A partra ugrálva boldogan hangoltak,
Feledve az esküt hangzavart alkottak.
Vissza az összes vershez >>
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
1. helyezett:
Dékány Viola
2. helyezett:
Goják Anna
3. helyezett:
Balássy Fanni
Különdíj:
Zalai Erika Bianka
Zrínyi Lilla
Clemens Brentano: Lureley
Fordította: Dékány Viola
Dalol halkan, halkan, halkan,
Suttogja esti énekét,
Holdról, mely csendesen ballag
Az égre, dúdolja regéjét.
Mert a sok kis édes gyermek
Szunnyad lent a Rajnában,
Amaleya hold fényénél
Virraszt magányos könnyárban.
Dala finom, lágy és édes,
Mint csermelyvíz a kavicson,
Mint hárs körül a zsongó méhek
Zümmög lágyan, suttogón.
Vissza az összes vershez >>
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Christian Morgenstern: Das Knie
1. helyezett:
Hirling Bettina
2. helyezett:
Balássy Fanni
3. helyezett:
Sarnyai Benedek Máté
Különdíj:
Fekete Rebeka Mercédesz
Juhász Bence
Ötvös Anna
Christian Morgenstern: Das Knie
Fordította: Hirling Bettina
Világot jár egy térd maga.
Egy térd, és semmi más!
Nem sátor ő, és nem is fa!
Egy térd, és semmi más.
A háborúban lőttek le
egy férfit, bumm bumm bumm.
Csak térde bírta sértetlen -
mint szent sákramentum.
Azóta ballag egymaga.
Egy térd, és semmi más.
Nem sátor ő, és nem is fa.
Egy térd, és semmi más.
Elérhetőségeink
Europe Direct-Informationszentrum des Komitats Bács-Kiskun
6000 Kecskemét, Piaristák tere 8.
Telefon/Fax: 76/500-560
E-mail:eip[at]kjmk.hu
Öffnungszeiten: Montag - Samstag: 10-19
MitarbeiterInnen
István Fazekas
Zoltán Horváth Pál
Angela Rédai