EIK 2013 eredmények
1. Derek Walcott: The Fist
2. Darcy Cummings: Alice at Seventeen: Like a Blind Child
3. H. D.: Song
Német nyelvű versek
4. Johann Wolfgang Goethe: Die Frösche
5. Clemens Brentano: Lureley
6. Christian Morgenstern: Das Knie
Vissza az eredeti versekhez >>
1. helyezett:
Gajdácsi Anna
2. helyezett:
Sulyok Emma
3. helyezett:
Szabó Erzsébet
Különdíj:
Bánfi Ágnes
Brimo Widad
Csertő Dzsenifer
Mészáros Lili
Mogyorós Bálint
Molnár Villő
Derek Walcott: The Fist
Fordította: Gajdácsi Anna
Szívem körül egy kéz ökölbe szorul
kissé lazul, zihálok,
verőfény; de újra
szorongat. Szerelemtől szenvedni
mikor nem szerettem? Ám mindez
rögeszmévé fajult. Szorít
mint egy eszement, megmarkolja
az ésszerűtlenség párkányát, mielőtt
üvöltve a mélybe veti magát.
Tarts ki, szívem. Így legalább élsz.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Darcy Cummings: Alice at Seventeen: Like a Blind Child
1. helyezett:
Sulyok Emma
2. helyezett:
Gajdácsi Anna
3. helyezett:
Páti Karina
Különdíj:
Borbély Orsolya
Mészáros Lili
Szécsi Krisztián
Vigyikán Villő
Darcy Cummings: Alice at Seventeen: Like a Blind Child
Fordította: Sulyok Emma
Testem tanultam, egy nyári délután,
mint vak gyerek, ki
zárda iskolájának hűvös folyosóit
botladozva először hagyja el
a nagyvilág sűrű, illatos zajáért,
fenyvesek zúgásáért a hirtelen szélben,
mint hatalmas bogárkórus.
Virágok nedűjét tapintottam,
köves ormok gyomjait és dombok
csenevész sűrűjét simogattam.
Boglyák lobbantak lángra, füst
emelkedett, mint átlátszó csillám;
a nehéz, zümmögő levegő rezgette
a megfeszült búzakalászt.
S ahogy a mező magas füvében feküdtem,
apró, sikongó nyulak futkostak a bőröm alatt.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
1. helyezett:
Sulyok Emma
2. helyezett:
Kollár Izabell és Mohai Aletta
3. helyezett:
Nagy-Pál Anita
Különdíj:
Forgács Gertrúd
Gajdácsi Anna
Mészáros Lili
Molnár Ábel
H. D.: Song
Fordította: Sulyok Emma
Arany vagy,
mint félig érett búza,
mely arannyá válik újra.
Fehér vagy,
mint fehér eső,
mely bojtos virágokat áztat
a nagy, fekete ágú
illír almafán.
Méz párlata lehet-e illatos,
mint fényes hajkoronád.
Arcod tisztasága, mint az eső
de a csepp, mi átragyog a fehér lépen
és megcsillantja a fehér viaszt,
úgy hajad, szemöldöködre
árny helyett fényt ragyog.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Johann Wolfgang Goethe: Die Frösche
1. helyezett:
Nédó Vivien
2. helyezett:
Balássy Fanni és Bábszki Mirjam
3. helyezett:
Szakali Benedek
Különdíj:
Barna Ferenc
Bombitz Bálint
Tóth Petra Anna
Johann Wolfgang Goethe: Die Frösche
Fordította: Nédó Vivien
Nagy tó tetejét jégtakaró fedte,
A hideg a varangyot a mélybe kergette,
Fejüket a langyos, híg iszapba dugták,
Egymásnak remegve, biztatóan mondták.
Esküszünk, ha ismét napvilágot látunk,
A fülemülékkel versenyre kiállunk.
Meleg fuvallat jött s a jég felolvadt,
Az ébredő békahad újból dalolhat,
A partra ugrálva boldogan hangoltak,
Feledve az esküt hangzavart alkottak.
Vissza az összes vershez >>
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
1. helyezett:
Dékány Viola
2. helyezett:
Goják Anna
3. helyezett:
Balássy Fanni
Különdíj:
Zalai Erika Bianka
Zrínyi Lilla
Clemens Brentano: Lureley
Fordította: Dékány Viola
Dalol halkan, halkan, halkan,
Suttogja esti énekét,
Holdról, mely csendesen ballag
Az égre, dúdolja regéjét.
Mert a sok kis édes gyermek
Szunnyad lent a Rajnában,
Amaleya hold fényénél
Virraszt magányos könnyárban.
Dala finom, lágy és édes,
Mint csermelyvíz a kavicson,
Mint hárs körül a zsongó méhek
Zümmög lágyan, suttogón.
Vissza az összes vershez >>
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Christian Morgenstern: Das Knie
1. helyezett:
Hirling Bettina
2. helyezett:
Balássy Fanni
3. helyezett:
Sarnyai Benedek Máté
Különdíj:
Fekete Rebeka Mercédesz
Juhász Bence
Ötvös Anna
Christian Morgenstern: Das Knie
Fordította: Hirling Bettina
Világot jár egy térd maga.
Egy térd, és semmi más!
Nem sátor ő, és nem is fa!
Egy térd, és semmi más.
A háborúban lőttek le
egy férfit, bumm bumm bumm.
Csak térde bírta sértetlen -
mint szent sákramentum.
Azóta ballag egymaga.
Egy térd, és semmi más.
Nem sátor ő, és nem is fa.
Egy térd, és semmi más.
Nos coordonnées
Centre d’Information EUROPE DIRECT du Département Bàcs-Kiskun
8, Piaristák tere, 6000 Kecskemét
Tél/fax:76/500-560
Courriel: eip[at]kjmk.hu
Heures d’ouverture:
mardi-samedi, 10-19 heures
Personnel
István Fazekas
Zoltán Horváth Pál
Angéla Rédai