EIK 2015 eredmények EIK 2015 eredmények

Angol nyelvű versek:

1. George Szirtes: A Girl Sewing; May

Díjazottak >>

Nyertes fordítás >>

2. Wallace Stevens: Of Mere Being

Díjazottak >>

Nyertes fordítás >>

3. Three limericks

Díjazottak >>

Nyertes fordítás >>

Német nyelvű versek

4. Hermann Hesse: Kopflos

Díjazottak >>

Nyertes fordítás >>

5. Else Lasker-Schüler: Ein alter Tibetteppich

Díjazottak >>

Nyertes fordítás >>

6.  Wilhelm Hey: Rabe

Díjazottak >>

Nyertes fordítás >>

Vissza pályázati kiíráshoz >>

Vissza az eredeti versekhez >>

 

George Szirtes: A Girl Sewing; May

1. helyezett:
Vigyikán Villő

2. helyezett:
Steingart Péter

3. helyezett:
Nagy Dorottya és Nyaskas Lili

Különdíj:

Dicső Dorina, Kottmayer Márton, Lantos Tamás, Kovács Violetta, Kálóczi Gusztáv, Nagy-Pál Kornélia, Sárkány Fanni

Vissza az összes vershez >>

George Szirtes: A Girl Sewing

Fordította: Vigyikán Villő

Egy varró lány
 
Fáj, hogyha ilyen mozdulatlan vagy…
Csak az ujjaid járnak szüntelen.
Álmom idézett már lányokat elém. 
Ablakban olvasót. Asztal mellett
Merengőt, ki elveszett hitvány kis
Semmik tengerén (ó, hogy zúznak-tépnek, 
Ahogy múlnak!). A fény túlzsugorítja
Néha, mi apró; mintha nem is volna.
 - Gyenge fény (Árnya a síkba olvad)... - Jaj, emésztik életed ezek a napok…!
Mit hagynak? Csontokat – port, s árnyakat. 
Kész ruhákra ráfagyott ráncokat. 
Megálmodott lányokban a tökélyt…
 

George Szirtes: May

Fordította: Vigyikán Villő

Május

Nyárfák, rigóseregekkel.
Ég; a földre simul.
Álmodik a csermely. Fáklya-
Szín cserjék. Ott a süvöltő zeng.


 

Vissza az összes vershez >>

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Wallace Stevens: Of Mere Being

1. helyezett:
Vigyikán Villő

2. helyezett:
Horváth Szana Dorina

3. helyezett:
Gosztonyi Csenge és Nagy Adrienn


Különdíj:
Bokor Patrícia, Bolvári Fanni Ildikó, Gažik Viktória, Horváth Klaudia, Szabó Sándor Zoltán, Lantos Tamás, Molnár Márió, Molnár Villő, Ungvári Szamanta, Varga Domonkos

Vissza az összes vershez >>

Wallace Stevens: Of Mere Being

Fordította: Vigyikán Villő

A puszta létről
 
Pálma a tudat peremén,
A végső gondolaton
Túl, csupa bronzban.
 
Ágai közt zeng
Egy aranytollú madár – emberi
Értelem, érzelem nélkül. A dal
 
Idegen. És mégis érted: nem az
Emel, nem az sújt, mit, hanem hogy
Énekel. A tolla ég.
 
Semmi peremén a pálma.
Szellő játszik a gallyakon
És a tűztoll az égből lelibeg.

 

Vissza az összes vershez >>

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Three limericks

1. helyezett:
Tamási Tibor

2. helyezett:
Török Ambrus

3. helyezett:
Bagi Péter és Hegedűs Mercédesz

Különdíj:

Büdszenti Réka, Klujber Bence, Molnár Ábel, Nagy-Pál Kornélia, Szenczi Alexandra, Vas Luca

Vissza az összes vershez >>

Three limericks
Fordította: Tamási Tibor

Három limerik
 
1.
Volt egy igazgató Qubekbe’,
Lábát a nyakára tekerte.
Bizony a rút csomó
Nem bomlott vissza, ó!
Mára aztán rokkanttá tette.
 
2.
Elment egy leedsi nő tanárnak,
Abrakja lett egy kanál mag.
S míg az órát leste,
Kivirágzott teste,
S a fejére nőtt egy kupac gaz.
 
3.
Volt egyszer egy mackós tanár,
Az órára is aludni járt.
Nagy robajjal ébredt,
Mert álmában az képlett,
Hogy a nebulók levágták a haját.
 


 

Vissza az összes vershez >>

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Hermann Hesse: Kopflos

1. helyezett:
Svidró Orsolya

2. helyezett:
Gosztonyi Csenge

3. helyezett:
Somjai Eszter Maja

Különdíj:

André Mirtill és Kolozsi Balnka Irén

Vissza az összes vershez >>

Hermann Hesse: Kopflos
Fordította: Svidró Orsolya

Fejtelenül
 
Emeld csak fel a fazékfedőt,
a gőz mily’ vígan szökik, nézd!
Feje nélkül mily’ gondtalan ő;
így az élet nem is nehéz. 
Nincs több nátha, nem folyik az orr,
nem fáj a fog, a szem se ég,
mint a mennyben, nincs fájó homlok,
s nem bánt lüktető halánték.
Se fej, se ész, se gondolkodás,
persze ezekért nem nagy kár.
A bort úgyis torokkal isszák,
mámort a gégének ad át.
Ó, mily’ békés, csendes élet vár, 
szavak, zaj, vad fények nélkül,
és a szemüveg sose kell már, 
s újabb vers már sose készül. 
 

Vissza az összes vershez >>

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Else Lasker-Schüler: Ein alter Tibetteppichi

1. helyezett:
Kovács-Karssói Panna

2. helyezett:
Rácz Natália

3. helyezett:
Polyák István Mátyás

Különdíj:

Nagy-Pál Kornélia és Lantos Tamás

Vissza az összes vershez >>

Else Lasker-Schüler: Ein alter Tibetteppichi
Fordította: Kovács-Karssói Panna
 

Egy régi tibeti szőnyeg
 
Lelked, mely úgy szereti enyémet,
Szőnyeg-Tibetben véle feléled.
 
A szerelmes színek, sugár a sugárnak,
s a csillagok éghosszat udvarolnak egymásnak.
 
Ezen a kincsen nyugszik lábunk mától,
csomóezreken, tengernyire távol.
 
Édes lámafiú, virágtrónodon,
szád az enyémet csókolhatja vajon?
S tarkánszőtte idő már arcod az arcomon...
 

Vissza az összes vershez >>

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Wilhelm Hey: Rabe

1. helyezett:
Polyák István Mátyás

2. helyezett:
Balogh Anna és Kovács-Karssói Panna

3. helyezett:
Baltás Olga és Illés Gergő

Különdíj:

Somjai Eszter Maja, Babarczy László, Kiss Csanád, Csaja Georgina Szandra
 

Vissza az összes vershez >>

Wilhelm Hey: Rabe
Fordította: Polyák István Mátyás


Holló
 
Miféle ez a kolduló?
Rajta szénfekete zakó
És futkos e télidőben
Ajtók előtt hossz- széltében
S bánatosan kiált: „ Kár ! Kár !
Csontot vetni nekem nem kár. ”
 
Mikor a szép tavasz eljő,
Kivirul a kéregető;
Kiterjeszti szárnyait
Háztetők fölé emelkedik
Magas égből frissen, élénken
Rikolt alá: „Köszönöm szépen! ”
 

Vissza az összes vershez >>

Eseménynaptár Eseménynaptár

csütörtök

28

2024.03.28.
H K Sze Cs P Szo V
26 27 28 29 1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
Ezen a napon nincsenek események.
Idő Cím Típus  
Ezen a napon nincsenek események.
0 tétel megjelenítése.

Elérhetőségeink Elérhetőségeink